Case Studies Drop Down Menu  Brochures Drop Down Menu 
 
 
Case Study - Bartec and its bid for business in Japan

Bartec is a business based in the North of England which specialises in the production of tyre pressure monitoring equipment. Colin Webb, the MD, wanted to promote his products to Nissan, in Japan, and also to arrange a meeting with them.

The first thing that Comms did was to translate the Bartec website into Japanese (see the Japanese version of the Bartec web site here). This accomplished two very important things:

  1. Nissan could now read all about Bartec's products in Japanese.
  2. It demonstrated that Bartec were very serious in their intention to work with Nissan.

We also translated all of Bartec's marketing materials into Japanese, and typeset and printed them. The brochures were then sent to Nissan.

Colin Webb also felt that it would be beneficial to be able to communicate with Nissan in their own language, and so we arranged for a local Japanese linguist to be an intermediary. This person was given a Bartec email address, and introduced to Nissan and all of the other suppliers involved in the project. The Nissan management could now talk to Bartec in their own language, which, as they said in their first email, "was such a relief to us".

As a result, two weeks later, Colin Webb was invited to go to Nissan Japan to make a presentation. He took with him the Japanese interpreter to provide language support. Prior to leaving we provided them with a PowerPoint presentation in Japanese for their meeting with Nissan. We helped to set up the Bartec laptop so that it could handle the Japanese language, and provided colour print-outs in English and Japanese that could be handed out during the meeting.

The presentation, to everyone's delight, was a great success. Comms has continued to work with Bartec and has produced technical support materials in Japanese for Nissan and their suppliers. We have also worked with Bartec to support their sales and marketing in other countries, such as Sweden and Germany.

 

If you would like a quotation, please let us have the following information:

The Website

  1. Does the site already exist?
  2. Which languages do you need?
  3. Please supply the URL of your website.
  4. Who is the target audience?
  5. Please provide us with a complete directory tree of the live website. This will help us to ensure that we cover all of the pages that you need to have translated.
  6. Please provide us with the original layered files for any graphics that need to be localised.

Interpreters

  1. Which language(s) do you need?
  2. On which dates do you need the interpreter?
  3. Where will the interpreting take place?
  4. Who is the target audience?
  5. What is the subject matter?
  6. Do you want the interpreting to be consecutive (i.e. listening and then interpreting), or simultaneous (i.e. translation is carried out whilst the person is speaking)?
  7. How many people are involved?
  8. What will the format of the session be?
  9. Will any overnight stays be required?

Please contact us for a discussion about your particular requirements.