Case Studies Drop Down Menu  Brochures Drop Down Menu 
 
 
Case Study - Telecommunications

Mobile phone technology is changing all the time with new phone services coming on stream at regular intervals. The major producers, such as Nokia, Sony Ericsson, Philips and Siemens, offer their handsets in many different countries in the world and all their customers need to be able to set up their phones to access the wide variety of services now available.

Comms has been working for these leading producers of mobile phones by regularly providing translation of the phone set-up instructions in anything up to 40 languages, including such languages as Latvian, Punjabi, Chinese and Tagalog as well as the standard Western European languages such as French, German, Italian and Spanish.


Multiple languages - tight deadlines



The time to market is critical for any new mobile device to ensure maximum sales time before the next new version comes along, but at the same time, the documentation and the handset programming has to be completed before a language version can be launched.

As soon as the English documentation has been approved, the translations are required, so we have a short turnaround time of four days maximum. This is where the Comms expertise in handling complex projects really comes into play.

With a variety of documents in anything up to 40 languages and with a tight turnaround, we use our Project Management expertise to ensure that the projects are always delivered on time. A project of this size can involve 80 linguists: 40 translators and 40 proof-readers! Additionally, we don't just handle Word documents for these projects - we also use our clients' Online tools for the translations as well as providing translations in the Java Editor.

Our timely delivery enables our client to carry out the programming of the mobile device and to launch it on time in the marketplace.


Translation expertise


The translators, whom we use, all offer expertise in the vocabulary of the Telecoms industry. However, because some of this technology is so new, the words don't all necessarily exist as yet in some of the languages.

This makes these projects very interesting and challenging for the translators as it puts them at the forefront in helping to develop new terminology in their own language.

In order to ensure consistency in the vocabulary used in all projects, we use our state-of-the-art Translation Memory system to build a translation memory, which can then be used with all future projects, thus saving time and ensuring quality.


Quotation

If you would like a quotation, please let us have the following information:

  1. Which languages do you need?
  2. In which format will the text for translation come to us?
  3. What is your deadline?
  4. What is the subject matter?
  5. How many words are there for translation? (Please send us the document(s) so that we can do the word count and check out the text).
  6. Are there any typesetting or formatting requirements?

Please contact us for a discussion about your particular requirements.