{"id":2635,"date":"2015-03-21T00:39:32","date_gmt":"2015-03-21T00:39:32","guid":{"rendered":"http:\/\/www.commsmultilingual.com\/?page_id=2635"},"modified":"2024-07-19T10:24:52","modified_gmt":"2024-07-19T09:24:52","slug":"ubersetzung","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.commsmultilingual.com\/de\/dienstleistungen\/ubersetzung\/","title":{"rendered":"Professionelle \u00dcbersetzungsdienstleistungen"},"content":{"rendered":"\n
Es ist \u00e4u\u00dferst wichtig, Texte so zu \u00fcbersetzen, dass sie in den Zielsprachen aussagekr\u00e4ftig und kulturell angemessen sind. M\u00f6glicherweise ist es erforderlich, einige Texte zu\u00a0lokalisieren und zu adaptieren<\/a>\u00a0, damit sie in anderen L\u00e4ndern relevant und m\u00fchelos zu verstehen sind.<\/p>\n\n Unsere Projekte reichen von kurzen, einsprachigen Dokumenten, die nur \u00fcbersetzt werden m\u00fcssen, bis hin zu \u00e4u\u00dferst komplexen Projekten, bei denen bis zu 30 Sprachen ins Spiel kommen und die viele komplexe Prozessschritte beinhalten. Diese Projekte umfassen oft auch mehrsprachigen Satz<\/a>, Voiceovers<\/a> und Multimedia.<\/p>\n \u00dcbersetzung kann eine sehr subjektive Angelegenheit sein und wir gehen jedes Projekt aufmerksam und mit gr\u00f6\u00dfter Sorgfalt an. Falls Sie Glossare mit Fachbegriffen haben, nutzen wir sie gerne, um sicherzustellen, dass bestimmte Begriffe im gesamten Dokument einheitlich \u00fcbersetzt werden.<\/p>\n\n\n\n Wenn Ihnen keine derartigen Glossare zur Verf\u00fcgung stehen, k\u00f6nnen wir sie zusammen mit Ihnen vor der \u00dcbersetzung erstellen, oder wir bauen im Laufe weiterer Projekte eine Terminologie-Liste mit den bei Ihnen verwendeten Fachbegriffen auf.<\/p>\n\n\n\n Glossare mit Definitionen der Begriffe sind sehr n\u00fctzlich<\/a>, da jedes Unternehmen seinen eigenen Sprachgebrauch hat. Ein Wort, das eine bestimmte Bedeutung f\u00fcr eine Organisation hat, kann in einer anderen Organisation etwas ganz anderes bedeuten.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n Der Erfolg Ihres \u00dcbersetzungsprojekts h\u00e4ngt entscheidend von der Auswahl der \u00dcbersetzer ab. Wir durchsuchen unsere umfangreiche Datenbank der Dienstleister, um diejenigen zu finden, die Ihren Anforderungen am besten entsprechen. Bei jedem Projekt achten wir darauf, dass unsere \u00dcbersetzungsteams \u00fcber relevante und nachweisliche Fachkenntnisse verf\u00fcgen. Dar\u00fcber hinaus arbeiten wir eng mit Ihnen zusammen, um den von Ihnen bevorzugten Stil zu erreichen und Ihren Kunden die richtige Botschaft zu vermitteln.<\/p>\n Bei manchen \u00dcbersetzungsprojekten reicht es nicht aus, eine Datei nur zu \u00fcbersetzen und Korrektur zu lesen. M\u00f6glicherweise sind weitere \u00c4nderungen erforderlich, um sicherzustellen, dass sie im Zielmarkt ihren Zweck erf\u00fcllt. Lesen Sie auf unserer Seite Lokalisierung und Adaption<\/a> mehr \u00fcber m\u00f6gliche weitere Schritte, die erforderlich sein k\u00f6nnten. <\/p>\n\n M\u00f6glicherweise ben\u00f6tigen Sie gelegentlich eine beglaubigte \u00dcbersetzung Ihrer Dokumente. Dies ist in Gro\u00dfbritannien oder im Ausland h\u00e4ufig bei offiziellen Vorg\u00e4ngen erforderlich, zum Beispiel im Zusammenhang mit einem Visum, der Einwanderung, einem Bankkonto oder einer Bewerbung.<\/p>\n\n Wenden Sie sich in diesen F\u00e4llen bitte an uns und teilen Sie uns N\u00e4heres \u00fcber die Organisation oder Einrichtung mit, die die \u00dcbersetzung verlangt. Wir k\u00f6nnen Sie dann \u00fcber das weitere Vorgehen beraten, da dies vom jeweiligen Land abh\u00e4ngt \u2013 in einigen L\u00e4ndern gibt es spezielle Listen der zugelassenen vereidigten \u00dcbersetzer, w\u00e4hrend wir in anderen in der Lage sind, als ISO-zertifiziertes \u00dcbersetzungsb\u00fcro und Mitglied der Association of Translation Companies eine \u00dcbersetzung zu beglaubigen.<\/p>\n\n Einige unserer Kunden ben\u00f6tigen gelegentlich eine \u00dcbersetzung eines Dokuments f\u00fcr den internen Gebrauch oder einfach nur, um die Grundaussagen eines Textes zu verstehen. In solchen F\u00e4llen ist m\u00f6glicherweise lediglich eine \u00dcbersetzung erforderlich. Daher kann man auf das Korrekturlesen verzichten und es entstehen Ihnen geringere Kosten.<\/p>\n\n
<\/figure>\n\n<\/div><\/div>\n\n\u00dcbersetzungen von Dokumenten<\/h2>\n\n\n\n
So gew\u00e4hrleisten wir qualitativ hochwertige \u00dcbersetzungen<\/h2>\n\n
\n
<\/figure>\n\n<\/div><\/div>\n<\/div>\nLokalisierung und Adaption<\/h2>\n\n
Beglaubigte \u00dcbersetzungen<\/h2>\n\n
Preiswerte \u00dcbersetzung<\/h2>\n\n