{"id":2761,"date":"2015-04-05T15:31:18","date_gmt":"2015-04-05T15:31:18","guid":{"rendered":"http:\/\/www.commsmultilingual.com\/?page_id=2761"},"modified":"2024-07-19T10:23:02","modified_gmt":"2024-07-19T09:23:02","slug":"schulung-und-personalmanagement","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.commsmultilingual.com\/de\/unsere-fachgebiete\/schulung-und-personalmanagement\/","title":{"rendered":"\u00dcbersetzungen im Bereich Personalmanagement (HR)"},"content":{"rendered":"\n

Comms Multilingual verf\u00fcgt \u00fcber umfangreiche Erfahrungen mit der \u00dcbersetzung von Materialien im HR-Bereich. Im Laufe der Jahre hat sich dies zu einem unserer besonderen Spezialgebiete entwickelt, und wir \u00fcbersetzen h\u00e4ufig Materialien aus dem HR-Bereich f\u00fcr viele Hersteller in verschiedenen L\u00e4ndern.<\/p>\n\n

F\u00fcr die Durchf\u00fchrung dieser Projekte nutzen wir unsere eigenen, einzigartigen Methoden, um die bestm\u00f6gliche \u00dcbersetzung des Textes sicherzustellen. Gerne besprechen wir mit Ihnen die einzelnen Schritte unseres \u00dcbersetzungsprozesses f\u00fcr Ihre spezifischen Dokumente.<\/p>\n

\n
\n\n

Fach\u00fcbersetzungen im HR-Bereich<\/h2>\n\n\n\n

Comms verf\u00fcgt \u00fcber ein gro\u00dfes Team von Sprachmittlern in zahlreichen Sprachen, die \u00fcber tiefgreifende Erfahrung in der \u00dcbersetzung solcher Materialien verf\u00fcgen.<\/p>\n\n\n\n

Unsere \u00dcbersetzer sind immer auf der Suche nach Elementen, die im Zielmarkt nicht angemessen oder nicht zutreffend sind, und wir k\u00f6nnen dann unsere Kunden entsprechend beraten.<\/p>\n\n\n\n

Das kann zum Beispiel\u00a0Verweise auf bestimme Gesetze, Namen von Personen oder Organisationen, W\u00e4hrungen oder Unternehmensleistungen betreffen,\u00a0die in dem Land, f\u00fcr das die \u00dcbersetzung bestimmt ist, nicht besonders popul\u00e4r sind.<\/p>\n\n\n\n

Wenn die \u00dcbersetzung abgeschlossen ist, wird sie von einem zweiten \u00dcbersetzer Korrektur gelesen, um die Richtigkeit und die Qualit\u00e4t zu gew\u00e4hrleisten.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n

\n\n
\"\u00dcbersetzung<\/figure>\n\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n

Beispiele f\u00fcr \u00dcbersetzungen aus dem HR-Bereich<\/h2>\n\n

Die von uns \u00fcbersetzten Materialien aus dem HR-Bereich decken eine Vielzahl von Themen ab. Im Folgenden sind nur einige Beispiele f\u00fcr die Art von Dokumenten aufgef\u00fchrt, an denen wir arbeiten:<\/p>\n

\n
\n\n

\u00dcbersetzung von psychometrischen Assessments<\/a><\/h3>\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

\u00dcbersetzung von Umfragen und Frageb\u00f6gen<\/a><\/h3>\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

\u00dcbersetzung von E-Learning-Kursen<\/a><\/h3>\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

Formulare und Unterlagen f\u00fcr das Recruitment<\/a><\/h3>\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

\u00dcbersetzung von Arbeitsvertr\u00e4gen<\/h3>\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

Coaching-Programme<\/h3>\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

Materialien aus dem Bereich Arbeitsschutz<\/h3>\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

Handb\u00fccher f\u00fcr Mitarbeiter<\/h3>\n\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n

\u00dcbersetzung von HR-Assessments<\/h2>\n\n

Bei der \u00dcbersetzung von HR-Assessments, z.\u00a0B. psychometrischen Tests, nutzen wir unsere einzigartigen und soliden Methoden, um die Validit\u00e4t und \u00c4quivalenz in anderen Sprachen zu gew\u00e4hrleisten. Weitere Informationen zu den von uns angebotenen spezialisierten Dienstleistungen finden Sie auf unserer Seite\u00a0\u00dcbersetzung von psychometrischen Tests und Assessments<\/a>.<\/p>\n\n

\u00dcbersetzung von Schulungsmaterialien<\/h2>\n\n

Die \u00dcbersetzung von Materialien f\u00fcr die Entwicklung und Schulung von Mitarbeitern kann ein entscheidender Aspekt der globalen Personalplanung und des Personalmanagements sein. Comms Multilingual kann Ihnen bei der \u00dcbersetzung von Schulungsmaterialien<\/a> in mehr als 100 Sprachen helfen. Ganz gleich, ob Sie die \u00dcbersetzung gedruckter Schulungsunterlagen f\u00fcr einen Workshop oder die Lokalisierung eines E-Learning-Kurses<\/a> ben\u00f6tigen \u2013 wir k\u00f6nnen Ihnen helfen.<\/p>\n\n

Bei der Bearbeitung von Schulungsmaterial ist es von entscheidender Bedeutung, dass die \u00dcbersetzung dem Original genau entspricht und gleichzeitig gew\u00e4hrleistet ist, dass der Inhalt f\u00fcr den Zielmarkt zutrifft. Daher arbeiten wir w\u00e4hrend des ganzen Projekts eng mit unseren Kunden zusammen und sind in jeder Phase des Prozesses mit ihnen im Dialog.<\/p>\n\n

Unsere Translation-Memory-Software gew\u00e4hrleistet eine einheitliche Terminologie bei der \u00dcbersetzung von Schulungsmaterialien, Foliens\u00e4tzen oder E-Learning-Inhalten, denn dieselben Begriffe erscheinen m\u00f6glicherweise mehrfach: auf dem Bildschirm, in gedruckter Form oder in der Software eines Online-Kurses. <\/p>\n

\n
\n\n

Multimedia und Design f\u00fcr \u00fcbersetzte HR-Materialien<\/h2>\n\n\n\n

Bei Comms sind wir nicht nur auf \u00dcbersetzungen spezialisiert, sondern k\u00f6nnen auch Materialien in einer Vielzahl von Formaten bearbeiten. F\u00fcr Dokumente, die zum Druck bestimmt sind, bieten wir einen umfassenden Schriftsatz-Service<\/a> an. Das bedeutet, dass Sie die \u00dcbersetzungen gebrauchsfertig und im gleichen Format wie das Originaldokument erhalten. Wir bieten auch Voice-over-Fassungen<\/a>, mit einer Sprecherstimme Ihrer Wahl, sowie Untertitelungen an.<\/p>\n\n\n\n

Sehr n\u00fctzlich sind Glossare Ihrer Schl\u00fcsselbegriffe. W\u00e4hrend wir \u00fcber einen l\u00e4ngeren Zeitraum mit Ihnen zusammenarbeiten, k\u00f6nnen wir Glossare der Bezeichnungen und Begriffe erstellen, die Sie speziell ben\u00f6tigen. Damit wird die terminologische Einheitlichkeit in all Ihren HR-\u00dcbersetzungsprojekten gew\u00e4hrleistet.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n

\n\n
\"Mehrsprachiger<\/figure>\n\n<\/div><\/div>\n<\/div>
\n
\n\n

Fordern Sie ein Angebot an<\/span><\/h2>\n\n\n