{"id":2788,"date":"2015-04-07T17:44:29","date_gmt":"2015-04-07T17:44:29","guid":{"rendered":"http:\/\/www.commsmultilingual.com\/?page_id=2788"},"modified":"2024-07-19T10:29:58","modified_gmt":"2024-07-19T09:29:58","slug":"voice-overs-und-untertitelung","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.commsmultilingual.com\/de\/dienstleistungen\/voice-overs-und-untertitelung\/","title":{"rendered":"Voiceover und Synchronisation in vielen Sprachen"},"content":{"rendered":"\n

Bei Comms Multilingual wissen wir genau, was erforderlich ist, um hochwertige schriftliche \u00dcbersetzungen und mehrsprachiges Voiceover zu liefern. Uns stehen die notwendigen Studioanlagen und die muttersprachlichen Sprecher zur Verf\u00fcgung, um alle Tonspuren aufzunehmen, die Sie m\u00f6glicherweise ben\u00f6tigen.<\/p>\n\n

Im Idealfall w\u00e4ren wir gern beteiligt, wenn die originalsprachliche Fassung im Planungsstadium ist: Dann k\u00f6nnen wir Ihnen helfen, Probleme zu vermeiden, die m\u00f6glicherweise sp\u00e4ter auftreten, wenn die Skripts in andere Sprachen \u00fcbersetzt werden. Dar\u00fcber hinaus k\u00f6nnen wir Sie im Hinblick auf kulturell unangemessenes Material beraten, das in anderen L\u00e4ndern Ansto\u00df erregen k\u00f6nnte.<\/p>\n

\n
\n\n
\"Mischpult<\/figure>\r\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

Warum bei Video\u00fcbersetzungen ein Voiceover in der Fremdsprache verwenden?<\/h2>\r\n\n\n\n

Unsere Synchronisations- und Voiceover-Dienste werden von unseren Kunden vielleicht nicht so h\u00e4ufig genutzt wie mehrsprachige Untertitelungen<\/a>, k\u00f6nnen aber zus\u00e4tzliche Vorteile bieten:<\/p>\n\n\n\n

Fremdsprachige Synchronisation bedeutet, dass ausl\u00e4ndische Zuschauer Videos sofort verstehen k\u00f6nnen und daher positiver aufnehmen<\/strong> \u2013 in vielen Sprachen wird die Synchronisation nat\u00fcrlicher wirken als das Lesen von Untertiteln.<\/p>\n\n\n\n

Ein mehrsprachiges Voiceover ist hilfreich, wenn Untertitel andere wichtige Teile des Inhalts einer Video\u00fcbersetzung blockieren k\u00f6nnten<\/strong> (z. B. beim E-Learning, wo Text oder Diagramme auf dem Bildschirm verdeckt werden k\u00f6nnten).<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n

\n\n

Pre- und Post-Production bei Video\u00fcbersetzungen<\/h2>\n\n\n\n

Wir bieten bei jeder Medien\u00fcbersetzung einen umfassenden Service f\u00fcr die Pre- und die Post-Production. F\u00fcr mehrsprachige Synchronisation oder Voiceovers k\u00f6nnen wir eine Vielzahl von Stimmproben zur Verf\u00fcgung stellen, damit Sie diejenigen ausw\u00e4hlen k\u00f6nnen, die sich f\u00fcr Ihr Projekt am besten eignen. In jeder Phase des Prozesses hat Ihre Zufriedenheit f\u00fcr uns oberste Priorit\u00e4t.<\/p>\n\n\n\n

In den letzten Jahren haben wir unsere Kompetenz im Bereich Voice-Over ausgebaut und verf\u00fcgen nun \u00fcber ein gro\u00dfes Team von muttersprachlichen Sprechern, mit denen wir regelm\u00e4\u00dfig zusammenarbeiten. Daher k\u00f6nnen wir Ihnen eine Auswahl ganz unterschiedlicher Stimmen, sowohl M\u00e4nner- als auch Frauenstimmen, aus verschiedenen Altersgruppen bieten. Wenn Sie gerne Sprechproben in einer bestimmten Sprache haben m\u00f6chten, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung<\/a>.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n

\n\n
\"Mehrsprachiges<\/figure>\r\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n
\"Videos<\/figure>\r\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

Was sind die Nachteile einer mehrsprachigen Synchronisation oder eines Voiceovers?<\/h2>\n\n\n\n

Verglichen mit der Untertitelung ist das mehrsprachige Voiceover oder die Synchronisation teurer<\/strong>, denn beide erfordern die \u00dcbersetzung des Skripts, die Aufnahme der Tonspuren im Studio und eine anschlie\u00dfende Bearbeitung von Ton und Video, um die \u00dcbereinstimmung von Tonspur und Video sicherzustellen.<\/p>\n\n\n\n

Die Erstellung mehrerer Versionen desselben Videos mit mehrsprachigem Voiceover kann bedeuten, dass das Basisvideo mehrfach ver\u00f6ffentlicht wird<\/strong> \u2013 einmal pro Sprache, was m\u00f6glicherweise nicht erw\u00fcnscht oder schwieriger durchzuf\u00fchren ist. W\u00e4hrend die meisten mehrsprachigen Video-Hosting-Plattformen (wie YouTube) das Hochladen mehrerer Untertitelspuren f\u00fcr dasselbe Video erm\u00f6glichen, ist dies bei Audiospuren sehr selten der Fall (anders als bei DVDs).<\/p>\n\n\n\n

Die Produktion eines mehrsprachigen Voiceovers erfordert mehr K\u00f6nnen<\/strong>, da die Sprecher in der Lage sein m\u00fcssen, das Skript \u00fcberzeugend zu sprechen. Die unpassende Wahl eines Sprechers f\u00fcr ein mehrsprachiges Voiceover kann von der Botschaft, die Sie vermitteln wollen, ablenken.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n

Tipps f\u00fcr mehrsprachiges Voiceover<\/h2>\n\n

Falls bei jedem Segment Zeitvorgaben einzuhalten sind, ber\u00fccksichtigen Sie bitte, dass es erheblich l\u00e4nger dauern kann, denselben Text in anderen Sprachen zu sprechen. Daher sollten Sie dies einkalkulieren, wenn Sie die urspr\u00fcnglichen englischen Dateien, Skripts und Zeitvorgaben zusammenstellen. Wir k\u00f6nnen Sie bei diesem Aspekt beraten.<\/p>\n

\n
\n\n

Fordern Sie ein Angebot an<\/span><\/h2>\n\n\n