{"id":251081,"date":"2024-05-07T13:27:41","date_gmt":"2024-05-07T12:27:41","guid":{"rendered":"https:\/\/www.commsmultilingual.com\/services\/sous-titrage-multilingue-et-sous-titres-codes\/"},"modified":"2024-05-07T13:27:42","modified_gmt":"2024-05-07T12:27:42","slug":"sous-titrage-multilingue-et-sous-titres-codes","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.commsmultilingual.com\/fr\/services\/sous-titrage-multilingue-et-sous-titres-codes\/","title":{"rendered":"Sous-titrage multilingue et sous-titres cod\u00e9s"},"content":{"rendered":"\n

Les sous-titres sont utilis\u00e9s dans une grande vari\u00e9t\u00e9 de m\u00e9dias, en ligne et hors ligne. Que vous ayez besoin de sous-titrage pour vos r\u00e9seaux sociaux, votre site Internet ou une vid\u00e9o, ou bien que vous souhaitiez traduire une offre de formation en ligne<\/a>, vous pouvez compter sur Comms\u00a0Multilingual.<\/p>\n\n

Lorsqu’il s’agit de traduire des vid\u00e9os, il faut tout d’abord savoir si vous souhaitez cr\u00e9er des sous-titres ou des enregistrements vocaux multilingues, voire les deux. Souvent, cela d\u00e9pend du public vis\u00e9 et de la rentabilit\u00e9 d’un enregistrement vocal multilingue<\/a>, mais avec les plates-formes en ligne comme YouTube, la traduction de sous-titres est g\u00e9n\u00e9ralement la premi\u00e8re \u00e9tape conseill\u00e9e pour la majorit\u00e9 des vid\u00e9os.<\/p>\n

\n
\n\n

Processus de traduction des sous-titres<\/h2>\n\n\n\n

Le processus requis d\u00e9pend de la disponibilit\u00e9 ou non d’une transcription avec la vid\u00e9o.<\/p>\n\n\n\n

En l’absence de transcription, nous commen\u00e7ons par en effectuer une pour obtenir le dialogue complet \u00e0 l’\u00e9crit.<\/p>\n\n\n\n

Une fois la transcription effectu\u00e9e, nous g\u00e9n\u00e9rons des sous-titres en fran\u00e7ais selon les meilleures pratiques du secteur (par exemple, en mati\u00e8re de longueur de ligne, d’affichage \u00e0 l’\u00e9cran, d’\u00e9cart entre les sous-titres). <\/p>\n\n\n\n

Un grand nombre de nos clients utiliseront ces sous-titres en fran\u00e7ais d’un niveau professionnel plus adapt\u00e9 que ceux g\u00e9n\u00e9r\u00e9s automatiquement par les plates-formes d’h\u00e9bergement en ligne.<\/p>\n\n\n\n

Nous traduisons ensuite les sous-titres, une fois encore conform\u00e9ment aux meilleures pratiques.<\/p>\n\n\n\n

Une fois les sous-titres traduits et relus, nous proc\u00e9dons \u00e0 un contr\u00f4le qualit\u00e9 pour garantir le respect des meilleures pratiques, avant la post-production finale et la livraison au client.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n\n

\n\n
\"Logiciel<\/figure>\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n
\"Sous-titrage<\/figure>\n\n<\/div><\/div>\n\n
\n\n

Formats de fichier pour la traduction de sous-titres<\/h2>\n\n\n\n

Nous travaillons avec la majorit\u00e9 des fichiers de sous-titres, les formats les plus populaires aupr\u00e8s de nos clients \u00e9tant\u00a0:<\/p>\n\n\n\n

    \n
  • SRT (le plus courant, pour YouTube, Wistia, Vimeo, etc.)<\/li>\n\n\n\n
  • WebVTT<\/li>\n\n\n\n
  • TTML<\/li>\n\n\n\n
  • STL<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n

    Les traductions de sous-titres peuvent \u00eatre fournies dans un fichier s\u00e9par\u00e9 \u00e0 charger dans une plate-forme d’h\u00e9bergement et activ\u00e9 ou d\u00e9sactiv\u00e9 par l’utilisateur. Les sous-titres multilingues peuvent aussi \u00eatre \u00ab\u00a0incrust\u00e9s\u00a0\u00bb dans la vid\u00e9o originale pour des frais suppl\u00e9mentaires peu \u00e9lev\u00e9s, de sorte d’\u00eatre toujours visibles.<\/p>\n\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n

    Conseils pour pr\u00e9parer le sous-titrage multilingue<\/h2>\n\n

    Si vous cr\u00e9ez des vid\u00e9os ou des animations \u00e0 partir de z\u00e9ro, veuillez garder \u00e0 l’esprit que le texte traduit peut \u00eatre jusqu’\u00e0 30 % plus long que le texte anglais.<\/p>\n\n

    Vous devrez donc laisser assez d’espace pendant l\u2019\u00e9criture du texte anglais. Sinon, le texte devra \u00e9ventuellement \u00eatre coup\u00e9 pour qu’il rentre dans la mise en page, ce qui affecterait le sens. Traduire des sous-titres est un art, c’est pour cette raison que nous utilisons des traducteurs ayant un savoir-faire reconnu dans ce domaine.<\/p>\n\n

    Avant de commencer un projet, Comms peut vous conseiller sur les pi\u00e8ges \u00e9ventuels et la mani\u00e8re de les \u00e9viter. Veuillez nous contacter pour en savoir plus.<\/p>\n

    \n
    \n\n

    Demander un devis<\/span><\/h2>\n\n\n