{"id":3964,"date":"2014-08-19T19:15:43","date_gmt":"2014-08-19T19:15:43","guid":{"rendered":"http:\/\/www.commsmultilingual.com\/?page_id=3964"},"modified":"2024-07-23T09:17:11","modified_gmt":"2024-07-23T08:17:11","slug":"sciences-de-la-vie","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.commsmultilingual.com\/fr\/secteurs\/sciences-de-la-vie\/","title":{"rendered":"Traduction de contenus de sciences de la vie et d’essais cliniques"},"content":{"rendered":"
Les essais cliniques repr\u00e9sentent une partie essentielle du processus long et complexe qu’est la mise sur le march\u00e9 de nouveaux m\u00e9dicaments.<\/p>\n\n\n\n
Ils peuvent se d\u00e9rouler dans un ou plusieurs pays et impliquer des individus dont la langue maternelle n’est pas la m\u00eame que celle de leur pays d’adoption.<\/p>\n\n\n\n
Il est indispensable que ces personnes puissent comprendre exactement ce qui est attendu, \u00e0 la fois de ces essais et de leur part. L\u2019importance de la traduction de la documentation sur les essais cliniques est donc \u00e9vidente, les messages, documents ou supports devant \u00eatre disponibles dans leur\u00a0langue maternelle.<\/p>\n\n\n
Chez Comms Multilingual, nous sommes impliqu\u00e9s dans de nombreuses \u00e9tapes du processus de traduction d\u2019essais cliniques.<\/p>\n\n\n\n
Parmi les nombreux documents associ\u00e9s \u00e0 la commercialisation de nouveaux m\u00e9dicaments, en voici quelques-uns que nous avons traduits pour des essais cliniques\u00a0:<\/p>\n\n\n
Il y a souvent des \u00e9l\u00e9ments dans le texte d’origine qui ont besoin d’\u00eatre adapt\u00e9s et localis\u00e9s pour le march\u00e9 cible. Par exemple, les dates, formats de nombres, et les poids et mesures figurant dans les essais cliniques doivent \u00eatre traduits et localis\u00e9s afin de correspondre aux normes locales.<\/p>\n\n\n\n
Nos experts peuvent vous conseiller en mati\u00e8re de localisation et d’adaptation<\/a> et vous donner leur avis. Pour une efficacit\u00e9 optimale, cette \u00e9tape doit \u00eatre effectu\u00e9e avant de commencer le processus de traduction, au cours de la sch\u00e9matisation conceptuelle et de l’analyse de traduisibilit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n Nous faisons des suggestions que nos clients analysent ensuite pour s’assurer que de tels changements n’affecteront pas la validit\u00e9 du document dans la langue cible.<\/p>\n\n\n\n Il est important que la traduction de supports d’essais cliniques refl\u00e8te correctement le texte d’origine, mais aussi qu’elle soit agr\u00e9able \u00e0 lire dans la langue cible.<\/p>\n\n\n\n \u00c9tant donn\u00e9s le r\u00f4le crucial que le langage joue dans le processus d’implantation d’un m\u00e9dicament sur le march\u00e9 et l’importance de transmettre l’information correctement et aux bonnes personnes, nous proposons des proc\u00e9d\u00e9s conformes aux normes du secteur, comprenant plusieurs opportunit\u00e9s de r\u00e9vision, discussion et modifications de la traduction tout au long du projet.<\/p>\n\n\n\n En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, nos clients appliquent un processus de validation linguistique<\/a> selon les meilleures pratiques pour traduire les supports d\u2019essais cliniques. Pour ce type de projet, nous proposons g\u00e9n\u00e9ralement les services suivants\u00a0:<\/p>\n\n\n\n Les processus choisis pour un document sp\u00e9cifique d\u00e9pendent g\u00e9n\u00e9ralement de sa nature. Par exemple, la traduction d\u2019une carte de rappel de rendez-vous peut n\u00e9cessiter une attention diff\u00e9rente que la traduction d\u2019un formulaire de consentement \u00e9clair\u00e9 ou d\u2019une brochure d\u2019information pour les patients.<\/p>\n\n\n\n Notre \u00e9quipe diverse est compos\u00e9e de traducteurs professionnels dans plus de 100\u00a0langues disposant d\u2019une expertise sectorielle et d\u2019une longue exp\u00e9rience en traduction. Ces traducteurs fournissent des services de traduction dans le domaine des sciences de la vie \u00e0 nos clients du monde entier.<\/p>\n\n\n\n Nous travaillons pour un large \u00e9ventail de clients, y compris des instituts de recherche en sciences de la vie, des fabricants d\u2019appareils m\u00e9dicaux<\/a> et des soci\u00e9t\u00e9s pharmaceutiques<\/a>. <\/p>\n\n<\/div>\n\nSciences de la vie\u00a0: processus de traduction<\/h2>\n\n\n\n
Validation linguistique de traductions d\u2019essais cliniques<\/h3>\n\n\n
\n
<\/figure>\n\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n\n\nNos traducteurs d\u2019essais cliniques et de contenus de sciences de la vie<\/h2>\n\n\n\n
<\/figure><\/div>\n<\/div><\/div>\n\nPourquoi choisir Comms pour les traductions d\u2019essais cliniques\u00a0?<\/strong><\/h2>\n\n\n\n
\n