{"id":49043,"date":"2020-01-08T13:41:17","date_gmt":"2020-01-08T13:41:17","guid":{"rendered":"https:\/\/commsmultimedia.com\/secteurs\/informatique-et-telecommunications\/"},"modified":"2024-07-23T11:04:08","modified_gmt":"2024-07-23T10:04:08","slug":"informatique-et-telecommunications","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.commsmultilingual.com\/fr\/secteurs\/informatique-et-telecommunications\/","title":{"rendered":"Localisation de logiciels et d\u2019applications"},"content":{"rendered":"\n

Une fois votre application ou logiciel disponible au public, la prochaine \u00e9tape naturelle est de d\u00e9velopper la base d\u2019utilisateurs. Lorsque l\u2019int\u00e9r\u00eat envers votre application a \u00e9t\u00e9 prouv\u00e9 dans votre pays, quel meilleur moyen de d\u00e9velopper sa base d\u2019utilisateurs que de lancer l\u2019application dans d\u2019autres r\u00e9gions ou pays\u00a0?<\/p>\n\n

Qu\u2019est-ce que la localisation d\u2019applications\u00a0?<\/h2>\r\n\n

La localisation d\u2019applications correspond au processus de modification de votre application pour l\u2019adapter au contexte linguistique, culturel et technique d\u2019un autre march\u00e9 ou segment de march\u00e9.<\/strong><\/p>\n\n

Il peut s\u2019agir de modifier un \u00e9l\u00e9ment aussi simple que la couleur ou la police, ou bien la mise en page, les champs de formulaire, la langue et le format, les devises, etc.<\/p>\n\n

Qu\u2019est-ce que l\u2019internationalisation d\u2019applications\u00a0?<\/h2>\r\n\n

Avant d\u2019envisager de faire appel \u00e0 un traducteur pour traduire les cha\u00eenes d\u2019une application ou d\u2019une offre logicielle, ces cha\u00eenes doivent \u00eatre pr\u00e9par\u00e9es pour la traduction. Pour r\u00e9sumer, l\u2019internationalisation signifie concevoir et pr\u00e9parer l\u2019application de sorte de pouvoir int\u00e9grer les changements n\u00e9cessaires \u00e0 tous les aspects \u00e0 localiser dans le cadre de la traduction.<\/strong><\/p>\n\n

Par exemple, l\u2019application devra peut-\u00eatre \u00eatre con\u00e7ue de sorte de pouvoir formater les chiffres diff\u00e9remment en fonction du pays, ou bien, dans certaines r\u00e9gions, certains champs de formulaire devront peut-\u00eatre \u00eatre supprim\u00e9s conform\u00e9ment aux r\u00e8glementations locales.<\/p>\n\n

\u00c0 cette \u00e9tape, il convient de s\u2019assurer que les cha\u00eenes ne sont pas cod\u00e9es en dur dans une application, que la mise en page peut \u00eatre invers\u00e9e pour les langues qui s\u2019\u00e9crivent de droite \u00e0 gauche, que toute extension de la longueur d\u2019une cha\u00eene ne d\u00e9sorganise pas toute la mise en page et que toute modification de texte ou autre \u00e9l\u00e9ment en fonction du pays peut \u00eatre effectu\u00e9e par programme. Pour en savoir plus sur la pr\u00e9paration de vos syst\u00e8mes en vue de la traduction<\/a>, consultez notre blog ou suivez un cours en ligne<\/a>.<\/p>\n\n

Choix d\u2019un partenaire pour la localisation de logiciels<\/h2>\r\n\n

Au moment de choisir un partenaire pour traduire une application ou une solution SaaS, il est important de faire appel \u00e0 des linguistes familiers du type de contenu \u00e0 traduire. En effet, il faudra utiliser diff\u00e9rents traducteurs pour l\u2019interface utilisateur et pour les conditions g\u00e9n\u00e9rales d\u2019utilisation, par exemple, compte tenu de la nature si \u00e9loign\u00e9e de ces deux types de contenu.<\/p>\n\n

De m\u00eame, les applications riches en contenu multim\u00e9dia exigeront de faire appel \u00e0 des traducteurs familiers du contenu multim\u00e9dia lui-m\u00eame, ainsi que du sous-titrage<\/a> ou de la voix-off<\/a>.<\/p>\n

\n
\n\n

Tous nos traducteurs d\u2019applications mobiles ou Web sont s\u00e9lectionn\u00e9s pour leur expertise du domaine. Vous \u00eates ainsi assur\u00e9 que vos projets seront trait\u00e9s par des personnes dont la compr\u00e9hension et les connaissances du domaine ne sont plus \u00e0 prouver.<\/p>\n\n\n\n

Nous traitons une large vari\u00e9t\u00e9 de traductions dans le domaine des applications et logiciels. Voici quelques exemples de contenus que nous traduisons r\u00e9guli\u00e8rement\u00a0:<\/p>\n\n\n\n