Working for Comms Multilingual
Comms Multilingual is a specialised language services company, located in Epsom, Surrey, UK. We translate into and from over 100 languages, as well as provide a wide range of related services in specific subject areas. Our main areas of expertise are psychometrics, testing, exams and certifications.
We’re a relatively small, but growing company where project managers aren’t boxed into one process all day – they’re responsible for projects from start to finish – working on quoting, project setup, quality assurance and maintaining client relationships.
Our translations are carried out by external vendors, who we recruit on the basis of their language pairs and subject matter expertise. We work mainly with individual freelancers, but also have good relationships with a few language-specific translation agencies.
Freelance Linguists & Providers
We accept direct applications from freelance linguists and other vendors with various specialisms or language pairs through our online application form.
Graduates & Internships
We’re always on the lookout for language and translation students wanting to gain experience in the industry through a 6-12 month paid internship.
Experienced Project Managers
If you’re currently working in the translation industry, have existing project management experience and are looking for a change of scenery, then we’d love to hear from you.
Comms is an utter delight to work with. Considerate and extremely competent PMs, who value quality. Payment always on time. What more can you want?Lotte
A very professional company. They use a sophisticated quality assurance process. Also, the PMs at Comms are very skilled, efficient, polite and a pleasure to work with.Bernhard
Comms gave me a great insight in Project Management and what you can do with it and further, it gave me an insight in how freelance translators work, what their daily work life looks like and what’s important if you are a freelancer.
Through working on many different subject matters here (technical, psychological, business) it also gave me an insight of who needs translations, how, when and where they are needed.Eva-Maria