The topic of globalisation is gaining momentum in the world of associations and professional organisations. Up until now, many have been content just to serve their own membership within their own countries and they have done this very well.
Why Translate a Certification Programme?
We now live in a world where there is unprecedented interconnection between different cultures. There has been an increase in global alliances and supply chains, with new markets and new products constantly emerging. This interconnection requires people to have global skills which are transportable, and this is where internationally recognised professional certifications are coming into their own.
Many organisations offering professional training, certification and accreditation already have members across the world. English-language certifications produced in countries like the USA, Canada, Australia and the UK are held in high regard by people in other countries and, as a result, are in high demand.
If a professional association is striving to better the career prospects of its members and improve their knowledge of the subject matter, then a test of their competency in the Body of Knowledge (BoK) should not depend on their level of English. What are you wanting to test? The candidates’ knowledge of English or their knowledge of the subject matter?
Which Languages Should I Focus on Translating an Exam into First?
In order to determine which language to tackle first, it is useful to look at the country from which you are receiving the greatest level of demand. For many of our US-based clients, this may mean translating an examination and its accompanying materials into Spanish, before expanding into other languages.
Considerations When Translating Credentialling Programmes
While translating a certification programme or training materials into another language and/or adapting it for another country can create an expansion opportunity for your association and an opportunity to increase your global relevance, the journey to seizing such opportunities requires a sound strategy and the expertise to execute it.
The above is not an exhaustive list of all the areas for consideration. There are many different aspects to consider before you even get to the translation stage. We offer consultation services to help you plan the translation of a credentialling programme into another language.
Previously Completed Credentialling Exam Translation Projects
Comms Multilingual is a specialist credentialling exam translation agency with a wealth of experience in the adaptation and translation of assessments. We work for some of the leading names across a wide variety of subject areas, including:
- Health and Safety
- Restaurant Hygiene
- Veterinary Science
- Food and Nutrition
- Retail, and many more.