Case Studies Drop Down Menu  Brochures Drop Down Menu 
 
 
Psychometric Assessments Tests & Exams

Do you need to have your assessments, tests or exams translated and adapted into other languages?

Is the quality of the translation and adaptation important to you?

Comms Multilingual is your specialist partner for the translation and adaptation of psychometric assessments, tests and exams. We provide coverage in both the clinical and non-clinical areas. We have a wealth of experience in the translation and adaptation of such tests and we work for some of the leading names in this area. You can therefore be sure that your projects will be handled by people, who fully understand your requirements.

We offer translation and adaptation into and from more than 100 languages. We regularly carry out projects in all the European and Asian languages and Arabic, as well as the languages of Africa and the Indian sub-continent. In addition, we can provide regional variations of the languages, such as French Canadian for New Brunswick, Spanish for Argentina, etc.

We are pleased to be able to offer you the following services:

  • Translation into more than 100 different languages
  • Translation, localisation and adaptation
  • Back translation from the target languages into the original source language
  • I/O or Clinical Psychologist review
  • Cognitive Debriefing
  • Normative Data Collection


The Comms Approach

The translation and adaptation of psychometric assessments, tests and exams is a very specialised area. The accuracy of the translation is vital and relevant local factors may have a bearing on the results. We handle the translation and adaptation of assessments, tests and exams in a variety of ways, depending on our client's requirements and own expertise. We handle forward and back translations and we work with our client's reviewers or our own Experts to produce the final versions. We are happy to discuss your own particular process requirements with you.

Our linguist teams are specially chosen for their experience in the translation and adaptation of such materials, with many of them having degrees in Psychology and practical experience, as well as translation qualifications.

In order to ensure that your projects are handled to your satisfaction, we have developed the unique Comms approach to the translation and adaptation of tests, which we are happy to discuss with you.


Expert Review Services

Comms Multilingual has a network of Psychologists in different countries through whom we can provide our Expert Review Services. We can offer the services of both Clinical and I/O Psychologists, depending on the tests in question. In some cases, we will carry out an expert review of the test prior to the commencement of the translation. We use this step where there is a significant amount of material within the text that will need to be localised. Our Experts will come up with suggestions as to the changes that should be made and then agree these with our clients.

One of our most popular services is the Expert Review of a translation once the translation quality process has been completed. Here, our Expert Reviewer will go through all the documentation and the translation from the project. They will provide a report with their recommendations for any changes to the translation that they believe to be necessary in the light of their experience with test adaptation and with the administration of tests.

We have a network of Clinical and Industrial/Organisational Psychologists in many countries. Our partners have been chosen for their expertise in the linguistic test validation process. They are native speakers of the target language and fluent in English. In addition, for the translation of exams, we can provide suitably qualified personnel in many countries to act as Expert Reviewers.

When translating/adapting a test, assessment or exam for another country, it is always worthwhile checking that the test items are all legal and acceptable in the target country. For example, in Canada, you are not allowed to ask certain demographic questions of candidates, who are applying for work, as these questions may be considered discriminatory. We can organise legal reviews of any tests, assessments and exams to ensure that they comply with local, in-country legislation or even laws within different regions within a country.


Cognitive Debriefing


In addition to the Expert Review services outlined above, we also offer Cognitive Debriefing services. This is part of the linguistic validation process whereby the language version of a Psychometric test is tested on a small panel of the target population to detect comprehension difficulties.

Comms provides the Psychologist in the target country with the original English version, the translated version and definitions. The Psychologist (Clinical or I/O) then selects a small sample of people to specified demographics and takes these people individually through the language version. A report is then provided on the findings with recommendations for changes as necessary.


Normative Data Collection

Normative data collection is carried out to address issues of validity and to evaluate the equivalence of interpretations across countries. This step helps to enhance cross-cultural comparability.

Our clients provide us with their own demographic specifications for their particular assessment. We then select between 200 to 600 people, who take the assessment either online or on paper. The results from this can then be used as norms against which future takers of the assessment in that country can be measured.

Comms Multilingual - the Experts in the translation, localisation and adaptation of tests, assessments and exams

Comms Multilingual therefore offers you multinational expertise across the complete range of language services in the field of psychometric test translation, localisation and adaptation.


Quotations


If you would like a quotation, please let us have the following information:

  • Which type of material do you need to have translated (i.e. Assessment, test, exam, reports, Administrator's manuals etc.)
  • Which language or languages will you need?
  • Do you require both forward and back translation?
  • Do you need Expert review, Cognitive Debriefing or Normative data collection services?
  • In which format will the text to be translated come to us (Word, Excel, HTML, PowerPoint, Quark Express etc)?
  • In which format would you like it to be returned to you?
  • Please E-mail or FTP the materials to us so that we can ascertain if there is anything else that we need to know, in order to give you an accurate quotation.

Please contact us for a discussion about your particular requirements.