Thanks to continued year-on-year growth, Comms Multilingual has outgrown its previous home in Adelphi Court, Epsom. The works on our new premises have now finished, and on March 7, we moved into new, larger premises.
Taking psychometric test items abroad is about so much more than translation. In our second guest post, Dr. Joy Matthews-López talks about some of the considerations she has faced in the past adapting her items for Mexico.
Comms has been asking industry thought leaders to provide guest contributions for our blog. In her first post for Comms Multilingual, Dr. Joy Matthews-López, Senior Psychometrician at the National Association of Boards of Pharmacy (NABP) writes about test adaptation and equivalence of translated and adapted versions to the original.
How do you carry out translations of assessments for children and for people whose knowledge of English may be limited? This was a question that was posed to us at the recent SIOP conference in Philadelphia. When doing translations, it is very important to have a...
For most of us, the way we buy products and services has changed greatly over the last few years. The extent to which having a native-speaker produce marketing content really counts cannot be underestimated, and making sure the content sounds as natural as possible in the foreign versions must be the number one aim.