Sam was responsible for looking after our clients in the UK and the rest of Europe. He used to be our technical guru and loved working with our clients to help them find solutions to their technical challenges. Sam works for Comms on a freelance basis.
International Translation Day 2018: do translators really deserve their own day?
Happy 15th Birthday to Comms Multilingual
Neural Machine Translation (NMT) and Assessments
With the advent of "next-generation" machine translation (Neural Machine Translation, or NMT for short), there is a lot of discussion about revolutionising the world of translation. We certainly believe in using technology to assist the translation process where...
The Comms Multilingual Summer Translation Mixtape
Welcome to the inaugural Comms Multilingual Spotify Playlist! We like to think of ourselves as a fairly diverse company, given that we all come from and have lived in a range of different countries over the years. This month, in celebration of the sunny weather we've...
E-ATP 2016 – How does interoperability help the assessment industry?
Having recently returned from a very sunny European ATP Conference in Libson, we managed to catch up with Trifork Learning Solution's CEO Erwin Van Schaffelaar, where we found out a little more about his vision for the future of assessment interoperability and...
The Slippery Slope of Badly Localised Marketing Campaigns
Comms Multilingual on the Move
Item bank translation: which format should I use?
Designing translation-friendly marketing assets
Comms’ year in review – 2015
Optimising your translation and localisation projects: cost and time
Localisation and assessments: 10 minutes with Cicek Svensson
Choosing a translation provider: some thoughts
Whether it is your first foray into translation and you are looking to bolster your global expansion plans, or you have been translating for years and are continuing with your multilingual global strategy, it is always worth making sure you are getting what you need...
Translation in the Content Marketing Era
How long will my translation take? Gauging turnaround times
5 good reasons why your colleagues can’t translate your content
I am sure everyone knows someone who speaks another language, and they can be an invaluable asset to you and your company when one of your German clients comes to you with a query in, well, German. After all, that's why I trained as a linguist, as I wanted to...
Who are our translators? Dispelling the myth
We often get asked by our clients who our translators are and how we go about establishing a relationship with them in the first place. After all, it is our translators whose task it is to convey your core company message in any translated materials. First off, it is...
Preparing your systems for translation
It's fair to say that we work with a plethora of different file formats and systems for our clients in testing and assessment on a daily basis, as well as for our clients in software and mobile app translation. Some are a dream to work with, whilst others present...
E-ATP 2014 – bigger and better than ever
So, the E-ATP conference is now over for another year, and what a busy one it was! With the highest number of delegates ever, as well as some very interesting keynotes and product demonstrations from both our clients and other industry thought leaders, the range of...
Comms Multilingual at the 2014 E-ATP Conference
Comms Multilingual is again a proud sponsor of the E-ATP conference, which will be held in Budapest this year from September 24th – 26th. This is an excellent forum for industry insiders to discuss the burning topics of the day for test, assessment, exam and...