At Comms Multilingual, we are very interested in the latest developments within the assessment and certification industries. To that end, we are asking industry experts to provide guest contributions to our blog, which we hope will be of interest to our... In the third post in our "Developing a Certification Program" series, Christine Yoshida looks at ways you can launch your program using social media, with your customer as your biggest champion. Taking psychometric test items abroad is about so much more than translation. In our second guest post, Dr. Joy Matthews-López talks about some of the considerations she has faced in the past adapting her items for Mexico. Comms has been asking industry thought leaders to provide guest contributions for our blog. In her first post for Comms Multilingual, Dr. Joy Matthews-López, Senior Psychometrician at the National Association of Boards of Pharmacy (NABP) writes about test adaptation and equivalence of translated and adapted versions to the original. We have a great deal of experience in translating, localising and adapting assessments into other languages, so just what needs to be considered? We recommend that a review of assessment items be carried out prior to any translation project to ascertain whether all the items could be used in another country.