At Comms Multilingual, we are very interested in the latest developments within the assessment and certification industries. To that end, we are asking industry experts to provide guest contributions to our blog, which we hope will be of interest to our...
With test taker privacy and data security being such an important part of the testing process, Gary Behrens looks at some of the considerations and hope the Association of Test Publishers is playing a role in the test security and privacy area.
Taking psychometric test items abroad is about so much more than translation. In our second guest post, Dr. Joy Matthews-López talks about some of the considerations she has faced in the past adapting her items for Mexico.
Comms has been asking industry thought leaders to provide guest contributions for our blog. In her first post for Comms Multilingual, Dr. Joy Matthews-López, Senior Psychometrician at the National Association of Boards of Pharmacy (NABP) writes about test adaptation and equivalence of translated and adapted versions to the original.
In our previous post, we looked at the translation, localisation and adaptation process and the fact that it is very important to get all three steps right in order to ensure that your assessment will work in another country and for another culture. How are testing organisations actually coping with different sensibilities and cultures in addition to translation?