Why Software Localisation Fails – And How to Get It Right

By Iva Stefanova

Subscribe Now

Launching your software in a new market can open the door to huge growth – but only if your software localisation strategy is spot-on.

Our free Software Localisation Guide reveals the biggest pitfalls that cause projects to fail and gives you practical tips to ensure your product resonates with users everywhere. Whether you’re part of an IT team, a product manager, or a localisation lead, this guide is packed with insights you can put into action right away.

Many software teams run into the same challenges when localising their products:

Downloading on mobile phone.
  • Broken layouts and cut-off UI strings
  • Confusing or inconsistent translations
  • Legal risks from incorrect or machine-translated disclaimers
  • Users dropping off due to poor language support

The truth is – software localisation isn’t just about translating text. It’s about delivering a seamless, functional, and culturally relevant user experience across every market.

If you’re expanding your app, SaaS platform, or enterprise tool, our free guide will help you:

  • Avoid the most common software localisation mistakes
  • Prepare your codebase for localisation (i18n)
  • Optimise translation workflows for formats like JSON, XML, RESX, and XLIFF
  • Collaborate effectively with translators – with the context they need
  • Balance AI-powered translation with human oversight

Proud member of Institute for Credentialing Excellence
ATP Proud Member