We all see great and not so great examples of marketing campaigns, but the devil is often in the details when it comes to multilingual efforts. We look at a distinctly average English campaign from a French ski resort's marketing team, and summarise with some considerations when you're planning your own multi-territory campaigns.
Thanks to continued year-on-year growth, Comms Multilingual has outgrown its previous home in Adelphi Court, Epsom. The works on our new premises have now finished, and on March 7, we moved into new, larger premises.
Making marketing materials work out of the box across multiple countries can be tricky. We've put together some hints and tips to consider when designing your marketing materials in English, so that it makes the translation process quicker and more cost effective. Our top tip: leave plenty of space!
What's the best way of slimming down a translation or localisation project to make it as efficient and cost-effective as possible? We look at some common ways of optimising the content to make sure you're not paying over the odds.
For most of us, the way we buy products and services has changed greatly over the last few years. The extent to which having a native-speaker produce marketing content really counts cannot be underestimated, and making sure the content sounds as natural as possible in the foreign versions must be the number one aim.