Case Studies Drop Down Menu  Brochures Drop Down Menu 

Client: MYCC

A website to promote and give information about a trade mission to Mainland China undertaken by the Mid Yorkshire Chamber of Commerce. Comms also provided business cards and e-mail services in Chinese.

Languages: Chinese (simplified)

Client: SEED

A science based e-learning site aimed at children and sponsored by a large American conglomerate was translated into Traditional Chinese and Arabic.

Languages: Arabic & Traditional Chinese

Client: Bartec Engineering

Comms translated Bartec's web and print materials and provided e-mail contact in Japanese. Two weeks later Bartec were invited to Tokyo by Nissan and now provide services for several Japanese companies.

Languages: Japanese

 

 
 
 
Web Services

Are you looking to translate your website in order to expand your sales overseas, or do you already have customers in other countries whom you would like to address in their own language?

Maybe you have an existing website that you want to reproduce in a number of different languages, because you want to increase its access for the many different communities in the UK for whom English is not their first language?

Whatever the reason, we can help you with every aspect of website production.

We are thoroughly familiar with the problems that can be caused by inappropriate localisation (the adaptation of the text and graphics so that it is appropriate both legally and culturally in the target market). For this reason, any linguist or collaborator that is involved in the project will be resident in the country for which the website is intended.

There are many items that need to be taken into consideration when translating a web site into another language. As an example, you need to consider whether both the colours and any images that you have used are appropriate for the target locale. We can help to advise you about this.

We can handle static HTML pages just as they are and return them to you completely ready to publish. In the case of sites with dynamic pages using PHP or ASP, it is best to provide us with all the files for your web site. New pages can be created by us for the translated text.

If you have a database-driven site, then please do a download of the database and send us the text in a format such as Excel. We will need the HTML pages as well as the database.

 

If you would like a quotation, please let us have the following information:
  1. Which languages are required?
  2. Does the site already exist? If so, please let us have the URL.
  3. What is the target audience?
  4. Please send us the site either by e-mail, or on CD or via FTP. We need to have the full site from you so that we can be sure that we have found all the pages that need to be localised and we can then do an accurate word and page count.
  5. Please send us the original of any graphics files, including the buttons, that need to be localised.

We have produced a document entitled "Information required for a web site localisation project". This contains details about the information that we will require from you, and also tells you about things that you will need to consider for a project such as this. Please Click here to request this information sheet.


CONTACT US
 

Place your mouse over the images to
find out more about our projects

Client: The NHS

National Health Service cancer support website in three Indian languages. Font issues and the lack of encoding standards make Indian languages particularly difficult to represent on the Web.

Languages: Punjabi, Urdu, Gujarati