At Comms Multilingual, we provide a full range of native speaking human voice-over, AI voiceover, and dubbing services, tailored for training materials, corporate communications, marketing, e-learning, promotional videos and more. We offer end-to-end solutions including translation, cultural adaptation, voice casting, recording and full audio post-production.
Ideally, we would become involved during your planning phase. This allows us to identify potential linguistic or cultural challenges early on and ensures scripts translate smoothly. We can advise on cultural sensitivities and prevent issues before they arise.
Human vs AI Voiceovers
You can choose between traditional studio-recorded human narration or fast, scalable AI-generated audio. Human voice-over provides emotional nuance and authenticity, while AI voice-over is ideal for quick, consistent, cost-effective multilingual versions. We offer a range of country-specific and regional accents as well.

Benefits of Voice-over & Dubbing
Multilingual voice-over and dubbing provide a more intuitive experience for many audiences. Spoken audio keeps viewers focused on the content rather than reading subtitles, which is especially valuable for training, demonstrations or marketing. Voice-over is ideal when subtitles would obscure diagrams, captions or key details.
Production Services
We offer comprehensive pre- and post-production support. After discussing your project goals, we share a curated selection of native voice samples.
We then manage:
- Script translation and timing adjustments
- Studio recording (human or AI)
- Audio editing, mixing and quality control
- Lip-sync or timed voice-over
- Delivery in a wide variety of formats
Our service covers more than 100 languages, giving you flexibility and choice.


Challenges & Considerations
While highly effective, voice recordings typically require more time and resources than subtitling. Scripts may expand in certain languages, meaning timing adjustments are sometimes required. Separate video versions are often needed because platforms typically support subtitles but not multiple audio tracks. We guide you through these considerations to ensure a smooth multilingual outcome.
Multilingual Voiceover Tips
If your project has strict timing requirements, remember that some languages naturally take longer to speak, so flexibility in script phrasing will make multilingual production much smoother. We’re always available to advise on structure, cultural nuances and best practices, and we’d be delighted to support your next multilingual audio project. You can submit a no-obligation quote request using the form below or contact us directly if you have any questions or would like to discuss future plans.



