How Subtitles and Captions Improve Accessibility, Engagement, and Global Reach
Subtitles and captions are no longer optional in video communication. They enhance accessibility, improve viewer engagement, support multilingual audiences, and boost search visibility. Discover why organisations are making subtitling a core part of their global content strategy.
Why Accurate Psychometric Translation Is Essential for Modern HR Strategy?
Ensure fair, accurate, and culturally appropriate psychometric assessments for global hiring with expert human translation from Comms Multilingual.
Why Software Localisation Fails – And How to Get It Right
Discover why so many software localisation projects fail - and how your IT, product, or localisation team can avoid costly mistakes. Download our free guide packed with practical tips to ensure your software succeeds in every market.
Best Approach to Marketing Translation: AI or Human?
AI translation is fast - but for marketing impact, only human transcreation captures tone, culture, and brand voice.
Happy Easter 2024
We wish everyone a happy and healthy Easter. We look forward to continuing our fruitful cooperation
Upcoming Conferences & Exhibitions
Comms Multilingual is Heading to ATP 2026 in New Orleans!
March 01, 2026 - April 04, 2026
We are excited to announce that we’ll be sponsoring and exhibiting at the I.C.E. Exchange 2025 in Phoenix, Arizona, taking place from November 17–20, 2025. As a trusted partner for credentialing organisations worldwide, we specialise in translation, localisation, and multilingual assessment services - ensuring that exams, certifications, and communications are accurate, culturally relevant, and defensible in every language. You can find our team at Booth 306.









