Item bank translation: which format should I use?
Test owners will naturally look to store their exam content in some form of item banking system. We've taken a brief look into which item export formats we can work with directly, and how the process might work from an end client's point of view.
Smartphones will dominate recruitment testing (Guest Post)
Continuing our series of assessment-related guest posts, we asked Dr Robert McHenry, founder and Executive Chairman of OPP Ltd to give us his thoughts on a topic which he thinks is key to the future and globalisation of the testing and assessment industry: smartphones.
Designing translation-friendly marketing assets
Making marketing materials work out of the box across multiple countries can be tricky. We've put together some hints and tips to consider when designing your marketing materials in English, so that it makes the translation process quicker and more cost effective. Our top tip: leave plenty of space!
Comms’ year in review – 2015
It is nearly the end of 2015, which has been another busy year for Comms Multilingual. We have decided to sum up our key facts and figures into an end of year infographic. Find out how many staff, projects and languages we work with, as well as a couple of other interesting facts!
Christmas Traditions at Comms Multilingual
As we have people from various nationalities working at Comms, we asked some of them to tell us about the Christmas traditions in their own countries. We've written about the days that some of our staff will be celebrating over the Christmas period.
What is the Difference Between Translation and Adaptation in Psychometric Testing? (Guest Post)
Taking psychometric test items abroad is about so much more than translation. In our second guest post, Dr. Joy Matthews-López talks about some of the considerations she has faced in the past adapting her items for Mexico.









