Subtitulado multilingüe y subtítulos cerrados

Con nuestro servicio de subtitulado multilingüe, sus contenidos de vídeo se entenderán en diferentes idiomas y llegarán a un público más amplio a través de diferentes canales.
Póngase en contacto con nosotros

Los subtítulos son un recurso utilizado en una gran variedad de medios diferentes, tanto en línea como fuera de línea. Por ello, tanto si necesita traducir subtítulos para sus cuentas en las redes sociales, su página web o un vídeo que vaya a emitir por Internet como si desea traducir un paquete de aprendizaje electrónico, Comms Multilingual le puede ayudar.

Al traducir vídeos, la primera pregunta que se plantea es si crear subtítulos multilingües, grabar locuciones en varios idiomas o ambas. En muchos casos esto dependerá de la audiencia prevista del vídeo y de si el coste de una locución multilingüe está justificado, pero con las plataformas en línea, como YouTube, la traducción de subtítulos suele ser el primer paso más adecuado para la mayoría de los vídeos.

¿Cómo se traducen los subtítulos?

El proceso que seguimos depende de si se nos pide que trabajemos con un vídeo que ya viene acompañado de una transcripción.

Si no disponemos de esta, empezamos por transcribir literalmente el diálogo del vídeo, de forma que contemos con una transcripción precisa de este.

A partir de ahí, producimos los subtítulos en inglés siguiendo las mejores prácticas en este ámbito (relativas, por ejemplo, a la longitud de las líneas, la duración del texto en pantalla y la separación entre subtítulos).

Muchos de nuestros clientes terminan utilizando estos subtítulos en inglés, ya que a menudo son más profesionales que los generados automáticamente por las plataformas de alojamiento de vídeos en línea.

A continuación procedemos a traducir los subtítulos, ciñéndonos una vez más a las prácticas óptimas.

Una vez que los subtítulos se han traducido y revisado, llevamos a cabo un control de calidad para asegurar que se han observado las mejores prácticas, antes de la posproducción final y de la entrega al cliente.

Software de subtitulado multilingüe
Subtitulado multilingüe en una pantalla de vídeo multilingüe

Formatos de archivo para la traducción de subtítulos

Trabajamos con la mayoría de los tipos de archivos de subtitulado; los más populares que utilizan nuestros clientes son, entre otros:

  • SRT (el más común, para YouTube, Wistia, Vimeo, etc.)
  • WebVTT
  • TTML
  • STL

La traducción de los subtítulos se puede entregar en un archivo independiente que se puede cargar en una plataforma de alojamiento y activar o desactivar a demanda del espectador, aunque también existe la posibilidad, por una pequeña tarifa adicional, de integrar los subtítulos multilingües en el vídeo original para que estén visibles en todo momento.

Sugerencias para la preparación de proyectos de subtitulado multilingüe

Si va a crear vídeos o animaciones desde cero, tenga en cuenta que la longitud de un texto en otros idiomas puede ser hasta un 30 % mayor que su equivalente en inglés.

Por lo tanto, debe prever ese espacio extra cuando compile el archivo original en inglés. De lo contrario, podría ser necesario recortar el guion para que encaje correctamente, lo que afectaría a su significado. La traducción de subtítulos es un verdadero arte; por ello, recurrimos a traductores con experiencia demostrada en la traducción de este tipo de materiales.

Antes de comenzar un proyecto, Comms Multilingual puede asesorarle sobre los errores que se pueden cometer y ayudarle a evitarlos. No dude en ponerse en contacto con nosotros para obtener más información.

Solicite un presupuesto

Carga segura de archivos a través de Plunet - Con su cuenta personal de Plunet, nuestros clientes pueden enviarnos fácilmente nuevas solicitudes, así como cargar y descargar sus archivos de forma totalmente segura. También pueden realizar un seguimiento de su pedido y acceder a su historial de presupuestos. Para obtener más información sobre Plunet, vea nuestro vídeo introductorio.
Suelta archivos aquí o
Tipos de archivos aceptados: pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, rtf, html, htm, txt, po, xliff, xml, json, zip, rar, Tamaño máximo de archivo: 5 MB.
    Sus preferencias de contacto

    Antes de enviar este formulario de consulta, asegúrese de que está de acuerdo con la forma en que tenemos previsto utilizar su información personal, según lo establecido en nuestra política de privacidad.

    Proud member of Institute for Credentialing Excellence
    ISO-certified Translation Agency - Comms Multilingual - ATC Certification Badge
    ATP Proud Member