+44 (0)1372 209936 info@commsmultilingual.com

Psychometrische Assessments, Tests, Zertifizierungen und Prüfungen

Benötigen Sie eine Übersetzung und Adaption Ihrer Assessments, Tests oder Prüfungen in andere Sprachen?

Ist Ihnen die Qualität der Übersetzung und Adaption wichtig?

Comms Multilingual ist Ihr kompetenter Partner für die Übersetzung und Adaption von psychometrischen Assessments, Tests, Zertifizierungen und Prüfungen. Wir übernehmen Assessments sowohl für den klinischen als auch nicht klinischen Einsatz.

Im Bereich Prüfungen und Zertifizierungen haben wir Erfahrung in der Übersetzung vieler unterschiedlicher Themen, einschließlich:

  • paper-pileRechnungswesen
  • Arbeitsschutz
  • Restaurant-Hygiene
  • IT
  • Psychologie
  • Baumzucht
  • Verhalten
  • Veterinärmedizin
  • Lebensmittel und Ernährung
  • Einzelhandel – und vieles mehr.

Umfassende Kompetenz

Wir verfügen über einzigartiges Know-how in der Übersetzung und Adaption aller Arten von Tests, Assessments und Prüfungen, und wir arbeiten für einige der führenden Organisationen in diesem Bereich.

Sie können daher sicher sein, dass Ihre Projekte von Fachkräften bearbeitet werden, die Ihre Anforderungen und Ihr Thema umfassend verstehen.

Das Comms-Verfahren

Die Übersetzung und Adaption von psychometrischen Assessments, Tests und Prüfungen ist ein hochspezialisierter Bereich. Die Genauigkeit der Übersetzung ist entscheidend und relevante lokale Faktoren können einen Einfluss auf die Ergebnisse haben.

Wir handhaben die Übersetzung und Adaption von Assessments, Tests und Prüfungen auf ganz unterschiedliche Weise, abhängig von den Anforderungen unserer Kunden und ihrem eigenen Fachwissen. Wir führen Übersetzungen in die Fremdsprache und Rückübersetzungen durch und erarbeiten in Kooperation mit den fachlichen Prüfern unserer Kunden oder mit unseren eigenen Experten die endgültigen Fassungen. Sehr gerne sprechen wir mit Ihnen darüber, welche Prozesse Sie benötigen.

Unsere Übersetzerteams werden speziell ausgesucht, auf der Grundlage ihrer Erfahrung in der Übersetzung und Adaption solchen Materials, und viele von ihnen haben einen Abschluss in Psychologie oder anderen relevanten Fächern sowie praktische Erfahrung und Qualifizierungen als Übersetzer.

[panel title=“Hints & Tips“]Um sicherzustellen, dass Ihre Projekte zu Ihrer Zufriedenheit abgewickelt werden, haben wir das einzigartige Comms-Verfahren zur Übersetzung und Adaption von Tests entwickelt. Gerne sprechen wir mit Ihnen darüber.[/panel]

Mögliche Übersetzungsprobleme

Wenn Sie vorhaben, Ihre Materialien in andere Sprachen übersetzen zu lassen, gibt es viele Punkte, die zu berücksichtigen sind. Zum Beispiel:

  • Bei welchen Punkten ist eine Adaption erforderlich?
  • Gibt es Einzelheiten, die sich nicht lokalisieren oder adaptieren lassen?
  • Kommen Akronyme oder Fachausdrücke vor?
  • Werden Maße, Gewichte oder Währungen erwähnt?
  • Ist die verwendete Ausgangssprache sehr komplex?

[panel title=“Hints & Tips“]Es ist sehr wichtig, dass der Text in der Originalsprache daraufhin geprüft wird, ob es Punkte gibt, die zu Übersetzungsproblemen führen könnten.[/panel]

Sprachen

Wir bieten Übersetzung und Adaption in und aus mehr als 100 Sprachen an.

Wir führen regelmäßig Projekte in den meisten europäischen und asiatischen Sprachen durch, ebenso im Arabischen sowie in afrikanischen Sprachen und den Sprachen des indischen Subkontinents. Außerdem bieten wir regionale Varianten an, wie französisches Kanadisch für New Brunswick oder Spanisch für Argentinien, um nur einige zu nennen.

Dienstleistungen

Wir freuen uns, dass wir Ihnen die folgenden Leistungen anbieten können:

  • psych-cloudÜbersetzung in mehr als 100 verschiedene Sprachen
  • Lokalisierung und Adaption
  • Rückübersetzung aus den Zielsprachen in die Ausgangssprache
  • Fachliche Prüfung durch einen Arbeits- und Organisationspsychologen oder einen klinischen Psychologen
  • Überprüfung durch Fachexperten
  • Cognitive Debriefing
  • Erhebung normativer Daten
  • Untertitelung oder multilinguale Sprachaufzeichnungen
  • Satz

Fordern Sie ein Angebot an

  1. Wenn Sie ein Angebot wünschen, teilen Sie uns bitte die folgenden Informationen mit:
  2. Welches Material soll übersetzt werden (d.h. Assessment, Test, Prüfung, Berichte, Handbuch für Testleiter etc.)?
  3. Welche Sprache oder Sprachen benötigen Sie und wo soll die Übersetzung eingesetzt werden?
  4. Ist sowohl die Übersetzung in die Fremdsprache als auch eine Rückübersetzung erforderlich?
  5. Benötigen Sie eine Begutachtung durch einen Fachexperten, Cognitive Debriefing oder die Erhebung normativer Daten?
  6. In welchem Format erhalten wir den zu übersetzenden Text (Word, Excel, HTML, PowerPoint, Adobe Illustrator, Flash etc.)?
  7. In welchem Format sollen wir Ihnen den Text zurückschicken?

Bitte kontaktieren Sie uns und senden uns das Material per E-Mail oder FTP*, damit wir feststellen können, ob wir noch weitere Informationen benötigen, um Ihnen ein genaues Angebot unterbreiten zu können.