Willkommen bei Comms Multilingual

Wir sind ein in Großbritannien ansässiges Unternehmen, das Kunden in vielen Teilen der Welt Fachübersetzungen und Dienstleistungen in den Bereichen Lokalisierung und Adaption bietet.

Wir konzentrieren uns auf Bereiche, in denen die Übersetzung eine Herausforderung darstellt und unser Fachwissen, unser kompetentes Projektmanagement und unsere Qualitätsorientierung von entscheidender Bedeutung für ein erfolgreiches Ergebnis sind.

Übersetzung von Dokumenten

We offer translation and proofreading services in over 100 languages through our network of over 2,000 experienced, freelance translators.

Our projects range from small, single language documents which require translation only, through to complex multilingual projects requiring DTP and rigorous quality control.

Lokalisierung von Websites

Wir bieten Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen für den Web-Bereich, von einfachen Webseiten bis hin zu E-Mail-Marketing-Kampagnen und Multimedia-Videos.

Unsere hochmodernen CAT-Tools ermöglichen es uns, in einer Vielzahl von Formaten wie HTML und XML zu arbeiten, sowie kundenspezifische Datenexporte aus einer Reihe von Content-Management-Systemen.

DTP / Satz

Für Materialien, die mit Werkzeugen wie Adobe InDesign, Illustrator oder QuarkXPress professionell gestaltet wurden, bieten wir mehrsprachiges Desktop-Publishing und Satzdienstleistungen an.

Dadurch können wir durchgehenden Service anbieten, sodass Sie von uns vollständig übersetzte und gestaltete PDF-Dateien erhalten, die zur Veröffentlichung bereitstehen.

Transkreation

Oft reicht es nicht aus, Marketing-Botschaften wie Slogans, Kampagnen oder Broschüren einfach nur zu übersetzen, sondern sie müssen in einer anderen Sprache wieder neu erstellt werden, um eine maximale Wirkung zu erzielen.

Unser Transkreationsservice hilft Ihnen dabei, Ihre Botschaft so zu formulieren, dass sie Ihre Kunden im Ausland erreicht und diese so aufgenommen wird, als wäre es die Originalkampagne.

Voice-Over & Untertitelung

Ob für Schulungsvideos, Animationen oder Präsentationen; wir bieten Ihnen muttersprachliche Voice-Overs und Untertitelung für Ihre Multimediaprodukte.

Wir arbeiten mit branchenüblicher Software auf einer Vielzahl von Plattformen, um eine professionelle Übersetzung von Untertiteln und Voice-Overs zu gewährleisten.

Überprüfung durch Fachexperten

Wenn Ihr ursprünglicher Inhalt mehrere Male durch Fachexperten geprüft wurde, dann ist es nur richtig, dass Ihre Übersetzungen der gleichen Prüfung unterzogen werden.

Wir stellen muttersprachliche Fachexperten für eine Reihe von Fachgebieten zur Verfügung und sind in der Lage, diese Fachexperten nach Ihren Vorgaben für die Überprüfung einer bestehenden Übersetzung zu vermitteln.

Warum Comms Multilingual beauftragen?

  • umfassende Palette an Dienstleistungen
  • großes Sprachenangebot
  • Arbeit in einer Vielzahl von Formaten
  • engagierter, persönlicher Service
  • Fachkompetenz
  • Professionalität
  • erfahrenes Projektmanagement
  • gute Zusammenarbeit

Was unsere Kunden sagen…

„Comms ist seit einigen Jahren ein zuverlässiger Partner für unser Unternehmen, und wir können uns nicht vorstellen, mit einem anderen Anbieter für Übersetzungsleistungen zusammenzuarbeiten. In der Arbeit für unsere Kunden benötigen wir nur selten die immer gleichen Dienstleistungen ― das betrifft sowohl das Format als auch das Ausgangsmaterial. Wir haben Projekte, die von einem einseitigen Dokument bis hin zu komplexen Websites reichen, und die Übersetzer von Comms haben in all diesen Formaten gearbeitet. Ich habe jedes Mal den Eindruck, dass meine Arbeit mit größter Sorgfalt behandelt wird, und die Ergebnisse sprechen immer wieder für sich.“

— Ein führendes Talentmanagement-Unternehmen mit Sitz in den USA

Würden Sie gerne mehr wissen oder darüber sprechen, was Sie benötigen?

Aus dem Blog

Die Einschätzung der Bearbeitungszeit einer Übersetzung

Das umfangreiche Dokument, an dessen Entwurf Sie seit Wochen gearbeitet haben, liegt endlich auf Englisch vor und soll nun in alle anderen benötigten Sprachen übersetzt werden. Da die Erstellung des Originaltextes schon Wochen in Anspruch genommen hat, muss die...

mehr lesen