Sue Orchard
Présidente/PDG
Sue Orchard est la présidente-directrice générale et la fondatrice de l’entreprise. Elle a une vaste expérience dans le commerce international et le marketing. Sue est diplômée en allemand et en russe, possède une bonne connaissance du français ainsi que de l’espagnol, et une connaissance pratique de la majorité des langues européennes.
Afin de rester au fait des tendances du secteur, Sue est membre de plusieurs organisations, notamment le Chartered Institute of Linguists et l’International Test Commission. Elle possède une réelle passion pour les langues et adore l’aspect « contact avec la clientèle » de son travail chez Comms.
Sonia Sala
Directrice des opérations
Sonia Sala est notre directrice des opérations. Elle a pour responsabilité d’assurer le bon déroulement de tous nos projets. Sonia est espagnole et a obtenu un diplôme en traduction et interprétation de l’Université autonome de Barcelone en anglais, italien et danois. Elle a aussi des notions de portugais et d’allemand.
Sonia est un excellent manager et prend plaisir à diriger le département des opérations. Son rôle est de s’assurer que les projets respectent le budget et les délais des clients, afin de pleinement les satisfaire.
Graham Morris
Directeur
Graham Morris est directeur et membre de l’équipe de direction. Il a de l’expérience dans les secteurs de l’informatique, de la finance, des ventes, du support technique et de l’administration.
Chez Comms, Graham s’occupe de différents domaines, notamment le développement de l’activité, les systèmes et la sécurité informatiques, la finance et l’administration. Il participe aussi à de nombreuses conférences pendant l’année.
Karolina Ndlovu
Vice-présidente, Développement de l’activité
Karolina Cisek-Ndlovu vient de Pologne. Elle possède un master en langue anglaise de l’UMCS en Pologne, ainsi qu’un master en traduction de l’Université de Surrey.
Toujours curieuse de connaître le monde qui l’entoure et de savoir comment les choses fonctionnent, elle s’intéresse particulièrement à la science, à la technologie et à l’informatique. C’est pour cette raison que, pendant ses études, elle s’est concentrée sur la traduction scientifique et technique, ainsi que sur la technologie de la traduction. Ayant une grande détermination, elle adore les défis et prend plaisir à trouver des solutions aux problèmes.
Manda Patel
Responsable administrative
De langue maternelle gujarati, Manda a plus de 20 ans d’expérience dans les services administratifs, une grande partie ayant été acquise au sein de Comms.
Elle gère les factures de nos clients et prestataires et s’assure que ces derniers sont tous rémunérés dans les temps.
Annalisa Di Nicola
Cheffe de projet principale
Annalisa Di Nicola vient de Sicile, en Italie, où elle a obtenu son diplôme de l’école supérieure pour traducteurs et interprètes. Elle possède aussi un master en traduction technique, scientifique, audiovisuelle et médicale de l’Imperial College de Londres.
Elle a vécu en Espagne et en France pendant de longues périodes avant de venir au Royaume-Uni. Passionnée par les langues, elle a de l’expérience en sous-titrage et porte un grand intérêt et une réelle passion pour la traduction, tout particulièrement dans le domaine de l’audiovisuel.
Laura Serantes
Cheffe de projet principale
Laura parle couramment le galicien et l’espagnol. Elle parle aussi l’anglais, le portugais et comprend un peu le coréen. Titulaire d’une licence en traduction et interprétation et d’un master en traduction multimédia de l’Université de Vigo (Espagne), elle se passionne pour le sous-titrage et la traduction audiovisuelle en général.
Ayant visité deux fois la Corée du Sud, elle s’intéresse à tous les aspects de la culture coréenne et espère mieux apprendre la langue.
Steffie Danquigny
Cheffe de projet principale
Steffie est originaire de Lille en France. Elle parle couramment l’anglais et l’italien, possède des notions de néerlandais et est en train d’apprendre le russe. Elle est titulaire d’une licence en langues étrangères appliquées, et d’un master en traduction spécialisée multilingue de l’Université de Lille.
Elle est passionnée par la gestion des projets de traduction axés sur la psychométrie, en ayant même fait le sujet de son mémoire de master.
Monica Alegre
Cheffe de projet
De langue maternelle catalane et espagnole, Monica est originaire de Valence en Espagne. Titulaire d’une licence en traduction et interprétation, elle parle couramment l’anglais et l’allemand, et possède quelques notions de français.
Elle a vécu en Allemagne et en Angleterre quelques années et adore travailler avec les langues. La psychologie est également l’une de ses passions. Elle suit d’ailleurs des études dans cette spécialité tout en travaillant chez Comms.
Janice Chan
Coordinatrice de projet
Originaire de Hong Kong, Janice est bilingue en cantonais et en anglais. Elle parle aussi couramment le mandarin et a des notions de français et de coréen. Elle possède une licence en anglais de la Hong Kong Polytechnic University et vient d’obtenir un master en recherche linguistique de l’Université de Cardiff.
Elle adore apprendre et enseigner les langues, et a déjà enseigné l’anglais à des non-natifs. Elle possède également une expérience de l’assurance qualité dans le domaine de la localisation logicielle au sein d’entreprises de la Big Tech à Hong Kong. Elle est passionnée de sociolinguistique, et s’intéresse tout particulièrement aux accents et aux variantes linguistiques.
Ilenya Proto
Coordinatrice de projet
Originaire de Naples, Ilenya est de langue maternelle italienne. Elle parle couramment l’anglais et l’espagnol et a des notions de français, de japonais et de langue des signes italienne. Elle est titulaire d’une licence en médiation linguistique et culturelle et vient d’obtenir un master en traduction et interprétation de l’Université de Manchester.
Fan de langues, elle se passionne pour la traduction créative et audiovisuelle, sujet de son mémoire. Elle adore voyager et a vécu en Espagne où elle a enseigné l’italien et l’anglais.
Leonardo Bruzzone
Coordinateur de projet
Natif d’Italie, Leonardo a étudié pendant 10 ans en Arabie saoudite. Il parle couramment l’anglais, l’italien et le français et a des notions d’arabe et de mandarin. Il est titulaire d’un master en traduction de l’Université de Lancaster et de la certification de gestion projet CPAM.
Voyageur aguerri, Leonardo adore s’immerger dans les langues et les cultures étrangères. Il possède une expérience dans la traduction audiovisuelle et multimédia, avec un goût particulier pour la création de contenus.