Traduction de contenus de sciences de la vie et d’essais cliniques

Comms Multilingual propose des solutions linguistiques sur mesure aux entreprises opérant dans des domaines tels que les sciences de la vie et les essais cliniques.
Contact Us

Les essais cliniques représentent une partie essentielle du processus long et complexe qu’est la mise sur le marché de nouveaux médicaments.

Ils peuvent se dérouler dans un ou plusieurs pays et impliquer des individus dont la langue maternelle n’est pas la même que celle de leur pays d’adoption.

Il est indispensable que ces personnes puissent comprendre exactement ce qui est attendu, à la fois de ces essais et de leur part. L’importance de la traduction de la documentation sur les essais cliniques est donc évidente, les messages, documents ou supports devant être disponibles dans leur langue maternelle.

Précédents projets de traduction d’essais cliniques

Chez Comms Multilingual, nous sommes impliqués dans de nombreuses étapes du processus de traduction d’essais cliniques.

Parmi les nombreux documents associés à la commercialisation de nouveaux médicaments, en voici quelques-uns que nous avons traduits pour des essais cliniques :

Invitations pour les participants potentiels

Brochures d’information pour les patients

Formulaires de consentement éclairé

Cartes de rappel de rendez-vous

Résultats cliniques (PRO, ClinRO, ObsRO, etc.)

Cahiers d’observation (CRF)

Évaluations

Carnets de visite

Rapports médicaux

Prospectus

Affiches

Rapports

Il y a souvent des éléments dans le texte d’origine qui ont besoin d’être adaptés et localisés pour le marché cible. Par exemple, les dates, formats de nombres, et les poids et mesures figurant dans les essais cliniques doivent être traduits et localisés afin de correspondre aux normes locales.

Nos experts peuvent vous conseiller en matière de localisation et d’adaptation et vous donner leur avis. Pour une efficacité optimale, cette étape doit être effectuée avant de commencer le processus de traduction, au cours de la schématisation conceptuelle et de l’analyse de traduisibilité.

Nous faisons des suggestions que nos clients analysent ensuite pour s’assurer que de tels changements n’affecteront pas la validité du document dans la langue cible.

Il est important que la traduction de supports d’essais cliniques reflète correctement le texte d’origine, mais aussi qu’elle soit agréable à lire dans la langue cible.

Sciences de la vie : processus de traduction

Étant donnés le rôle crucial que le langage joue dans le processus d’implantation d’un médicament sur le marché et l’importance de transmettre l’information correctement et aux bonnes personnes, nous proposons des procédés conformes aux normes du secteur, comprenant plusieurs opportunités de révision, discussion et modifications de la traduction tout au long du projet.

Validation linguistique de traductions d’essais cliniques

En règle générale, nos clients appliquent un processus de validation linguistique selon les meilleures pratiques pour traduire les supports d’essais cliniques. Pour ce type de projet, nous proposons généralement les services suivants :

Traductions de contenus de sciences de la vie - Image d’un projet clinique

Les processus choisis pour un document spécifique dépendent généralement de sa nature. Par exemple, la traduction d’une carte de rappel de rendez-vous peut nécessiter une attention différente que la traduction d’un formulaire de consentement éclairé ou d’une brochure d’information pour les patients.

Nos traducteurs d’essais cliniques et de contenus de sciences de la vie

Notre équipe diverse est composée de traducteurs professionnels dans plus de 100 langues disposant d’une expertise sectorielle et d’une longue expérience en traduction. Ces traducteurs fournissent des services de traduction dans le domaine des sciences de la vie à nos clients du monde entier.

Nous travaillons pour un large éventail de clients, y compris des instituts de recherche en sciences de la vie, des fabricants d’appareils médicaux et des sociétés pharmaceutiques.

Équipe de Comms Multilingual

Pourquoi choisir Comms pour les traductions d’essais cliniques ?

  • Nous faisons appel à des traducteurs professionnels certifiés et qualifiés qui sont des locuteurs natifs, avec des années d’expérience dans la terminologie des essais cliniques.
  • Nous sommes au fait des règlementations et collaborons avec nos clients pour atteindre leurs objectifs : des traductions vérifiables de haute qualité et l’équivalence conceptuelle des supports d’essais cliniques.
  • Certifiés ISO 17100, nous proposons une gamme de services de validation linguistique sur mesure pour garantir que vos essais cliniques traduits produisent les résultats attendus.
  • Nous connaissons les exigences, les procédures, les processus et les workflows impliqués dans les projets de traduction d’essais cliniques, et pouvons vous conseiller sur les meilleures pratiques.

Contactez-nous pour discuter de vos besoins de traduction spécifiques en matière d’essais cliniques, ou remplissez le formulaire ci-dessous si vous souhaitez recevoir un devis.

Demander un devis

Chargement de fichier sécurisé avec Plunet - Avec leur compte Plunet personnel, nos clients peuvent facilement envoyer des demandes et charger/télécharger leurs fichiers en toute sécurité. Ils peuvent aussi suivre l'avancement de leur commande et accéder à l'historique de leur devis. Pour en savoir plus sur Plunet, regardez notre vidéo de présentation.
Déposer les fichiers ici ou
Types de fichiers acceptés : pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, rtf, html, htm, txt, po, xliff, xml, json, zip, rar, Taille max. des fichiers : 5 MB.
    Vos préférences

    Avant d'envoyer votre demande, veuillez vous assurer que vous êtes satisfait(e) de la manière dont nous utiliserons vos informations personnelles, comme indiqué dans notre « politique de confidentialité ».

    ISO-certified Translation Agency - Comms Multilingual - ATC Certification Badge