Traducción de materiales de marketing y relaciones públicas

Asegurar que su mensaje comercial es adecuado y suena bien en otro idioma es crucial para poder comercializar con éxito sus productos y servicios en otros países.
Póngase en contacto con nosotros

«Si quiero venderle algo, le hablo en su idioma. Si quiero comprarle algo, dann müssen Sie Deutsch sprechen (entonces tendrá usted que hablarme en alemán)».

Quien pronunció estas palabras fue Willy Brandt, excanciller de Alemania. Con ello pretendía subrayar la importancia de dirigirse directamente a su público objetivo. ¡Cuánta razón tenía!

Asegurar que su mensaje comercial se traduzca adecuadamente y suene bien en otro idioma es crucial para poder comercializar con éxito sus productos y servicios en otros países.

En algunos sectores y para determinados productos, como los sanitarios, toda la información de los envases y la dirigida a los usuarios debe traducirse por razones de salud y seguridad, y cumplir la legislación aplicable.

Evite los errores

Es vital que la traducción de materiales comerciales, envases e instrucciones de uso se realice de manera profesional en la lengua de destino. Esto demuestra respeto por su mercado objetivo y que se toma en serio la actividad comercial que pretende llevar a cabo en él.

Después de todo, lo que está en juego es la reputación de su compañía. Puede recurrir a la traducción automática para traducir materiales de marketing si lo desea, pero debe saber que su público objetivo se dará cuenta de ello inmediatamente (por no hablar de los terribles errores que puede contener, que podrían llegar a ser realmente embarazosos).

Es más, ese tipo de práctica dejará claro que no está usted preparado para hacer negocios en ese mercado. Una señal muy dañina para sus intereses, ¿no le parece?

Reunión de traducción de materiales de marketing

Sugerencias y consejos para traducir materiales de marketing

Asegúrese de que sus materiales publicitarios y de marketing no solo sean traducidos por traductores profesionales, sino que también sean analizados desde la perspectiva cultural del mercado objetivo. De ese modo evitará errores embarazosos y costosos. Aquí es donde entra en juego la transcreación, que implica un esfuerzo algo mayor para garantizar la adecuación cultural del mensaje que se desea comunicar al mercado de destino.

Localización de materiales de marketing con imágenes

También es importante analizar cualquier imagen que desee utilizar. En muchos países de Oriente Medio no es aceptable utilizar imágenes de mujeres con fines publicitarios.

En China, el rojo es el color de la suerte y simboliza la felicidad y la buena fortuna, por lo que sin duda es buena idea utilizarlo. El blanco, sin embargo, simboliza el luto, mientras que en buena parte del mundo occidental se asocia a la pureza.

Determine a qué público se dirige

Es realmente importante que analice su público objetivo y, a partir de ahí, seleccione el estilo de comunicación adecuado:

  • ¿A quién se dirige?
  • ¿Qué tono y estilo desea utilizar?
  • ¿Es aceptable ese estilo para su público objetivo?
  • ¿Ha estudiado la publicidad de sus competidores para saber cómo se están expresando?

Antes de lanzar cualquier mensaje es importante definir el tono y el estilo de comunicación. En algunos idiomas, por ejemplo, se puede utilizar el tuteo, mientras que en otros esto es algo que nunca debe hacerse en materiales publicitarios y de marketing.

Formatos de archivo para la traducción de material de marketing

Tenemos capacidad para manejar documentos en una amplia variedad de formatos, como Adobe InDesign, Quark XPress, Adobe Illustrator, InPage, PageMaker o Freehand, tanto en plataformas Mac como PC. Para saber más sobre nuestros servicios de autoedición (DTP), visite la página dedicada a nuestros servicios de composición tipográfica multilingüe .

Traducción de comunicados de prensa

En el ámbito de la traducción de comunicados de prensa, nuestros servicios se aseguran de que sus anuncios, lanzamientos de productos e hitos corporativos logren una visibilidad mundial. En Comms Multilingual acumulamos muchos años de experiencia traduciendo comunicados de prensa con gran precisión y respetando el tono original, la urgencia y los matices culturales.

Nuestro equipo de lingüistas expertos no se limita a traducir los comunicados: su objetivo es transmitir mensajes que cautiven a las audiencias internacionales, permaneciendo fieles en todo momento a la identidad de su marca. Además, utilizamos los programas de memoria de traducción estándar del sector para garantizar la coherencia con las traducciones de sus comunicados de prensa anteriores, lo cual, además, se traducirá en un ahorro de costes a largo plazo.

Confíe en Comms Multilingual para elevar su comunicación transcultural y conectar a la perfección su marca con el mundo gracias a nuestros servicios de traducción de materiales de marketing y comunicados de prensa.

Solicite un presupuesto

Carga segura de archivos a través de Plunet - Con su cuenta personal de Plunet, nuestros clientes pueden enviarnos fácilmente nuevas solicitudes, así como cargar y descargar sus archivos de forma totalmente segura. También pueden realizar un seguimiento de su pedido y acceder a su historial de presupuestos. Para obtener más información sobre Plunet, vea nuestro vídeo introductorio.
Suelta archivos aquí o
Tipos de archivos aceptados: pdf, doc, docx, xls, xlsx, ppt, pptx, rtf, html, htm, txt, po, xliff, xml, json, zip, rar, Tamaño máximo de archivo: 5 MB.
    Sus preferencias de contacto

    Antes de enviar este formulario de consulta, asegúrese de que está de acuerdo con la forma en que tenemos previsto utilizar su información personal, según lo establecido en nuestra política de privacidad.

    ISO-certified Translation Agency - Comms Multilingual - ATC Certification Badge